Overblog
Editer la page Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le blog  de l'association Aux Marins

Liberty ships

 

En-tête(11)(pace titre)(bâteau)(les liberty ships) copie

 

Bonjour , Hello ,Je suis un " Vilain Petit Canard " , je suis né en 1942 aux chantiers maritimes de Portland aux USA.

 

“Hello there, I’m an ‘ugly duckling’; I was born in July 1942 in the Naval Dockyards of Portland in the USA

 

numérisation0014(b)

 

J'ai eu 2700 petits frères de 10.000 tonnes de port en lourd chacun et une machine de 2500 chevaux .

After me came 2,700 younger sisters, each with a 10,000 ton dead weight and a 2,500 H.P. engine.

 

Avec mes frères, très discrets, nous avons navigué sur toutes les mers du monde pendant une trentaine d'années .

Along with my sister ships. We have sailed on the seven seas for about 30 years.

A une époque nous étions traqués par les U-BOOT et les sous marins Japonais, et cela à chaque convoi.

At one time, we were hunted down by German U-Boats and Japanese submarines alike on each and every convoy.

 

Plusieurs dizaines de "Vilains petits Canards" ont été torpillés et souvent coulés corps et biens .Nous avons transporté tout ce qu'on peut imaginer : camions, jeeps, munitions, chars, locomotives, remorqueurs de  port, et .. des dizaines de milliers de soldats .

A good many 'ugly ducklings' were torpedoed and often sank with all hands. In our holds we had every possible cargo you can think of : trucks, jeeps, ammunition, tanks, railway engines, tugs ..........and tens of thousands of servicemen.

 

Un des nôtres coulera par torpillage au nord d'Alger avec 504 soldats et tout son équipage. Nous avons été de tous les débarquements, et de tous les théâtres d'opérations dans le monde. J'étais en Normandie le 6 Juin 1944, sur la plage de Omaha Beach ( Omaha la sanglante ), sous un déluge de feu.

One of ours will eventually be torpedoed and sunk north of Algiers; 504 servicemen and the whole crew were lost on this occasion. We have taken part to every landing operation and every theatre of operations all over the world. On June 6th, 1944 I was in Normandy, off Omaha Beach – Bloody Omaha – under a hail of artillery fire.

 

Nous étions si nombreux que les allemands ne voyaient plus l'horizon.

 There were so many of us that the Germans could hardly make out the horizon.

 

A Omaha, j'ai effectué 11 voyages, soit 110.000 tonnes de matériels transportées pour les alliés, sans compter des milliers de soldats alliés à mon bord .

While at Omaha Beach I crossed the Channel 11 times, which means transporting 110,000 tons of supplies for the Allied, and that does not include the thousands of  allied servicemen who were on board.

 

Certains d'entre nous sont coulés exprès pour faire une jetée artificielle, 4 à Omaha et 3 sur Utah beach, ce qui permettra entre autre le succès de D-Day  ..:

Some of us were deliberately scuttled to create an artificial jetty, 4 at Omaha Beach and 3 on Utah Beach, and that was instrumental in the success of D-Day.

 

Nous sommes de magnifiques "bonnes à tout faire", nous sommes  :

" Les LYBERTYS-SHIPS",

artisans sans conteste du succès des alliés  contre le régime nazi .

We are superb ‘maids of all work’; we are the Liberty Ships which undoubtedly helped the Allied get the better of the Nazi regime. 

 

Pour la France , nous avons travaillé dur, pendant et après la guerre, car 76 d'entre nous hisseront le pavillon français, et reconstruiront la flotte française exsangue, cela sous les bannières des différentes compagnies de navigation. 

For France we worked very hard, during and after WW 2; indeed 76 of us will fly the French Tricolour and build up the French fleet from scratch, doing this by flying the flag of various sailing companies. 

livre JY Brouard

 

 

 

 

 Toute notre histoire est notamment racontée dans un livre (épuisé à ce jour), de Jean-Yves Brouard. 

Our complete story is told in a book (today out of print) by J.Y Brouard.

 

  

  

 

C'est juste pour vous dire que le vilain petit Canard, comme le disait le Président Roosevelt, a apporté conjointement avec les sacrifices des marins français la Liberté à ce beau pays qu'on appelle la France .

The reason why I am telling all this is simply to show you that  ‘The Ugly Ducklings’, as President Roosevelt used to put it, along with the sacrifice of French sailors brought back freedom to this beautiful country that we call France.

 

Dans l'histoire de la seconde guerre mondiale, tout le monde nous a oublié, y compris les historiens. Pourtant nous sommes les incontournables artisans de la Victoire des Alliés et les éléments indispensables du renouveau de la flotte française après guerre .

In the history of the Second World War we have been left aside by everybody, historians included. However, the part we played to achieve victory by the Allied was of paramount importance and we were the essential tools needed to rebuild the French Fleet after the war.   

 

Vous qui lisez ces lignes, ne nous oubliez pas tout à fait ,

nous les "  Bateaux de la Liberté  " .

 Readers, please, do remember us, we were ‘the ships of Liberty ‘

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Ah , j'oubliais , nous sommes encore deux vétérans aux USA , moi je suis  le :  Jérémiah O'Brien.

By the way, I was going to forget, there are still two veterans left in the USA and I am the ‘Jeremiah O’Brien’.

 J'Ob (sortie de flotte de réserve )numérisation0009(b) copie

  Le Jérémiah est sorti de la flotte de réserve en 1980 pour être restauré

The ‘Jeremiah’ came out of mothballs in 1980 in order to be restored.

 

 "Le Jérémiah sort seul, à la vapeur et sans remorqueur, de la flotte de réserve de Suisin Baye (Californie), où il attendait depuis 33 ans le chalumeau des ferrailleurs. Un destin exceptionnel veille sur le vieux Liberty Ship"...

“The Jeremiah sails off under her own steam and without the help of any tug from her years of mothballs in Suisin Baye, California, where for 33 years she had been waiting to be scrapped. Fate has looked kindly upon the old Liberty Ship".

J'Ob restauré

   Le Jérémiah après restauration quelques mois après.

The Jeremiah after being restored a few months later. 

 

En1994, j'étais le fleuron de l'Armada de la Liberté  à Rouen.

In 1994 I was the jewel in the crown of the Armada of Freedom in Rouen (France).

 

 

numérisation0011(b) copie

 

Départ du Jérémiah de San Francisco en 1994 pour les plages du Débarquement

The Jeremiah sails off from San Francisco bound for the landing beaches in Normandy.

 

numérisation0012(b)

 Arrivée du Jérémiah à Cherbourg

The Jeremiah sailing into Cherbourg 

 numérisation0013(b)

Les officiers supérieurs , Amiral Patterson  ( décédé ) Cdt  Jahne  et Ingénieur mécanicien Richard Brannon ( décédé ) , tous trois étaient sur le Jérémiah en 1944 à Omaha  

Senior Officers Admiral Patterson (deceased), Wing Commander Jahne and Chief Engineer Richard  Brannon (deceased). The three of them served on the Jeremiah at Omaha in 1944.

 

A ce jour j'ai toujours bonne passerelle et bonne machine.

To this day, my bridge and my engine are still going strong.

numérisation0007(b)

Décorations du  Jérémiah 

Badges of honour awarded to the Jeremiah

 

Je suis Monument National à San-Francisco.

I am a national monument in San Francisco.

 

 

numérisation0001(b)numérisation0002(b)

 

Harry Morgan ( son papa qui a restauré sa machine ) Ingénieur mécanicien ( Décédé) et Joannie  Morgan , épouse de Harry  ,commissaire du bord 

Harry Morgan, machine engineer, now deceased, - his Dad restored the engine – together with his wife Joannie Morgan, the ship’s purser.

 

Le mot de la fin nous sera donné par Jacky Messiaen qui écrit dans son livre "Liberty-ships de France (1946-1972) :
"A tous les Marins qui avec les bateaux de la Liberté ont porté sur toutes les mers du monde le pavillon français redonnant partout l'espoir après le plus effroyable chaos de tous les temps" . J.M. 

 

Jacky Messien who wrote “Liberty Ships de France (1946-1972)” will give the closing words : “To all the sailors who on the Liberty Ships have shown the French flag on the seven seas, thus restoring hope everywhere after the most appalling disaster of all time.”

 

 

numérisation0006(b)

 

 Le LS  S/S   Royan  Ex Horace H Lurton , retour de COA , aux couleurs de la compagnie Delmas-Vieljeux .

 The Liberty Ship S/S Royan, formerly Horace H Lurton, on her way back from COA , flying the flag of the Delmas-Vieljeux company.

 

 

Layec Pierre(3,6x4,5)

 

 

Article proposé et rédigé par M. Pierre Layec

Membre d'équipage honoraire

du LS Jérémiah O'Brien 

This article was written by Mr. Pierre Layec,

honorary crew member of the LS Jeremiah O’Brien.

 

Les photographies nous ont été communiquées

par M. Pierre Layec

The pictures were kindly provided

                          by Mr. Pierre Layec.

 

 

Remerciements à M. Daniel Crouan pour avoir assuré la traduction de cet article. 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Partager cette page
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :